29 July 2017 @ 09:08 pm
Katakana Wordlist  
When you're just starting out, I advise you to learn katakana first. This is because you already know most katakana words! Here I'll make a list of all the ones I find in reading so that you can practice your katakana: note that this list will, eventually, get reaaally long.

NOTE!: These words are "officially" supposed to be written in katakana because they're foreign; in reality there's no such limit, you'll constantly see "katakana" words written in hiragana and vice versa. Don't memorize them as if they can "only" exist in katakana.

Last Updated: 2017.07.30

Words from English (country/place/people names not included):

エレベーター : elevator
ホール : hole
ピーク : peak
イエロー : yellow
エラー : error
リンク : link
ラグ : lag (ex. タイム ラグ time-lag)
スタッフ : staff (workplace)
ハッキング : hacking (computers)
アクセス : access (usually meaning to access the internet or log into a game)
デ : de- (ex. debugger, demo)
デバッガ : debugger (computer stuff)
フル : full (ex. full-time フル タイム)
シフト : shift (as in jobs)
ドローン : drone (robot)
チーム : team
フロア : floor (same meanings as in English)
オフ : off (also short for "off-duty")
マンション = マンション アパートメント "mansion (= luxury) apartment"
セックス : sex (as in the act)
セクシャル : sexual
セク = セクシャル, as in セクハラ "sexual harassment"
ハラスメント
ハラ = ハラスメント, as in セクハラ "sexual harassment"
テーマ : theme (as in essay theme)
ストレス : stress (as in "not calm")
モード : mode
スキャナー : scanner
ジ : the
デモ : demo (both game demo and political protest "demonstration")
シリアス : serious
グラフィック : graphics
インストール : install
オリジン : origin
バランス : balance (ex. eat a balanced meal)
サービス : service (ex. phone service)
スタート : start
アンド : and
シナリオ : scenario (setting of a game/novel etc)
サッカー : soccer (European "football")
ワン: one
ツー : two
スリー : three
フォア : four
ストア : store
ショップ : shop (as in store)
ワード : word
カンパニー : company (as in business)
グローバル : global
ページ : page (as in paper)
ウェブ : web (as in website)
サイト : site (as in website)
ワーク : work (as in workbook, network, etc)
スペース : space (as in room)
アイテム : item (as in object)
モデル : model (all the same meanings as in English)
ハウス : house
ベッド : bed (not Japanese traditional style)
テーブル : table
ペン : pen
カーテン : curtains
シーン : scene
ナイフ : knife
データ : data
クラウド : cloud (as in "Google cloud service")
サポート : support
キャンペーン : campaign (sale)
プロデュース : produce
プロ : pro(fessional)
ドンマイ : don('t) mi(nd it), "don't worry about it!"
スマイル : smile
センター : center
ビルディング : building
ビル = ビルディング
スタイル : style
アパートメント : apartment ("flat")
アパート = アパートメント
ガラス : glass (material)
オフィシャル : official
レンタル : rental
ユーザー : user
チャット : chat, chatbox
プレイ : play (a game)
サイン : sign, signature
アップ : up (all the same meanings as Englsih)
コンピュータ : computer
フィルタ : filter
スマート : smart
フォン : phone
スマホ = スマート フォン
メモリ : memory (in computers etc)
ダウン : down
アプリケーション : application (in computers)
アプリ = アプリケーション ("app")
ハウンド : hound (dog)
パイプ : pipe
ママ: mama (mother)
パパ : papa (father)
スピーチ : speech (ex. an opening speech)
セオリー : theory
アンダー : under
オーバー : over
エアー : air
ランキング : ranking (as in "popularity ranking")
シミュレーション : simulation
ロード : Lord, load, road
イン : in
ログイン : login
ファイト : fight
ゴッド : god
グッド : good
モーニング : morning
オンライン : online
インターネット : internet
ネット = インターネット
アイス : "ice, iced" (ex. iced coffee) or アイスクリーム
クリーム : cream
ミルク : milk
サイコ : psycho- (ex. psychologist)
パス : pass (in all the same ways as English "pass")
バス : bus
トリガー : trigger
ロック : lock
ドア : door (a door not in traditional Japanese style)
キャラクター : character (in a movie etc)
キャラ = キャラクター
イラストレーション : illustration
イラスト = イラストレーション
マップ : map
カー : car
イメージ : image (including the "reputation" meaning)
ブログ : blog
メール : (e)mail
テレビジョン : television
テレビ = テレビジョン
ラジオ : radio
シー : sea
シェア : share
ギター : guitar
ピアノ : piano
ピアニスト : pianist
タクシー : taxi
グループ : group
シャツ : shirts
ジム : gym (for exercise)
カード : card (ex. credit card, SIM card)
セット : set (all the same meanings as English)
トレーニング : training
コンセプト : concept
イルミネーション : illumination
プログラム : program (both "radio program" and "programming for computers" etc)
コート : coat
コード : code
サンキュー : thank you
タイトル : title (of a book etc)
スタジオ : studio (music studio etc)
アイデア : idea
エロチック : erotic
エロ = エロチック
スノー : snow
ワールド : world
パスター : pasta
ヌードル : noodle
チーズ : cheese
ミート : meat, meet
ボール : ball, board
ソース : sauce, source
バグ : (computer) bug
ホーム : home
システム : sistem
セーフティー : safety (including gun trigger)
クラブ : club (both ex. "soccer club" and "nightclub" meanings)
ギルド : guild
ミスター : Mister
アニメーション : animation
アニメ = アニメーション
コミックス : comics
ガール : gal (girl)
ゲーム : game
ゲ = ゲーム (ex. エロゲ = エロチック ゲーム, ガールゲ= ガール ゲーム)
ティーチャー : teacher
スクール : school
クラス : class (ex. classroom)
ランチ : lunch
スナック : snack
フレンド : friend
ブランド : brand (ex. clothing brand)
ブック : book
ノート : (class) notes, = ノート ブック
デス : death
レアル : real
ヘルシー : healthy
イェイ : yay
コーヒー : coffee
グリーン : green
ティー : tea
キッチン : kitchen
チキン : chicken
ホワイト : white
レッド : red
ブラック : black
グレー : grey
ブルー : blue
ボイス : voice
ビール : beer
アルコール : alcohol
ワイン : wine
ソーダ : soda (all the same usages as English)
レモン : lemon
ケーキ : cake (food)
マン : -man (ex. businessman)
サラリー : salary
ガード : gard
アタック : attack
ヒット : hit (all the same usages as English, ex. "critical hit", "popular")
パンチ : punch
ジュース : juice
スープ : soup
フリー : free
スプーン : spoon
パーティー : party (all the same usages as English, ex. "hunting party")
マンバー : members
ボス : boss
パーソナル : personal (ex. you own it at home, it's not your workplace's item)
パソコン = パーソナル コンピュータ
マラソン : marathon
ポイント : point (as in "this is an important point")
ホテル : hotel
マイ : my
ペース : pace (walking speed)
ユース : youth

Words from German:

アルバイト : "arbeit (work)" = part-time job
バイト = アルバイト

Words from French:

アンケート : "enquête" survey/questionnaire
 
 
( Post a new comment )
アリス (๑❛ᴗ❛๑)ノ[personal profile] leokumi on July 30th, 2017 06:07 pm (UTC)
Here's a few more (mostly computer/fandom/shopping-related) loan words for this list, along with some Japanese slang that's often written in katakana!

English loan words:
ランプ = lamp, lantern, lighting in general
チート = cheat
マイル = mile
メーター/メートル = meter
センチ = centimeter
キロ = kilo- prefix (ex. キログラム = kilogram)
オリジナル = original
ニューズ = news
ハッピー = happy (ex. ハッピーアワー = happy hour)
アイス = ice or ice cream
サイファイ = sci-fi
スポンサー = sponsor
タイプ = type
テク = tech (from テクノロジー, technology)
アップロード = upload; ダウンロード = download
ソフト = soft (all meanings); software (from ソフトウエア)
リンク = link (e.g. hyperlink)
バージョン = version
コピー = copy
アップデート = update
ノベル = novel
ファン = fan
コミュニティ = community
プロフィール/プロフィル = profile
ランキング = ranking
チャンス = chance
グッズ = goods/merchandise
サーバー = server (e.g. for an IT system or online game)
イベント = event
チケット = ticket
シネマ = cinema
ステージ = stage
メンテナンス = maintenance
テンション = tension
ダメージ = damage
ググ(る) = to Google something
プレイヤー = player
インスタグラム = Instagram
ツイッター = Twitter; ツイート = Tweet
フォロー = follow; フォロワー = follower
トレンド = trend
メディア = media
スマホサイト = mobile version of a website (from スマートフォンサイト)
デバイス = device
テキスト = text (e.g. textbooks, text messaging)
スレ = thread (e.g. on a forum)
クリア = clear
キャンセル = cancel
ガイド = guide
ナビ = navigation (from ナビゲーション)
ホビー = hobby
カップル = couple/pairing/ship; also カップリング
カテゴリ = category
シリーズ = series
タグ = tag
カタログ = catalogue
スポーツ = sports
バイク = motorcycle/motorbike (バイク usually doesn't mean bicycles)
レストラン = restaurant
コンビニ = convenience store (from コンビニエンスストア)
マフラー = muffler/scarf
ブーツ = boots
サイズ = size (all meanings)
アクセサリー = accessory
ドレス = dress
コスプレ = cosplay
ギャグ = gag/joke
パロ = parody

French loan words:
ジャンル = genre
カフェ = café

German loan words:
メッセ = convention hall, convention center (from German "Messe")

Dutch loan words:
ゴム = rubber (material), eraser (from Dutch "gom")

Portuguese loan words:
パン = bread (from Portuguese "pão"; can also be used for English words, such as a cooking pan)

Japanese internet slang:
ネタ/ネタバレ = spoilers
オススメ = recommendation (especially used on shopping sites)
ワロス/ワロタ = lol, haha, lmao (from 笑う)
マジ = seriously, really, super
ヤバイ = horrible, crappy
イケ = cool, attractive/handsome (e.g. イケメン, "hot guy")
メガネ = glasses, a person/character who wears glasses
ダサ = dorky, nerdy
キモイ = gross, nasty, ew!, yuck! (from 気持ち悪い)
ウワサ = gossip, rumors

Please feel free to correct me if any of these are wrong! Also I've noticed that a lot of the native speakers I follow on Twitter write Japanese words in katakana for emphasis (for example, ホント instead of 本当 or カワイイ instead of 可愛い), or to make puns/jokes/double entendres (especially with words like イク/行く). But I have no idea whether or not this is a widespread thing, haha.
lusentoj: 汗[personal profile] lusentoj on July 30th, 2017 08:51 pm (UTC)
Thanks, our list is great now!! I'll keep adding words as I find them too.

Yeah, they use hiragana like "cutesy" writing (kids learn hiragana first in school so it's seen as "cute"; thus a young kid in manga might speak in only hiragana and not even katakana for example) and katakana like bolding/italics/capslock, like how in English it used to be the rule that you'd put literally every single foreign word in italics..... they also use it to show accents and stuff like robotic/"weird" speech haha.... So you'll see stuff like a lot of shoujo manga will have hiragana in the title where they could very easily've put kanji.

Then they're also technically supposed to use katakana instead of kanji/hiragana for all kinds of scientific names (all animal/plant names) but people only actually do it half the time and usually not at all with the really common ones ("cat, dog, bird, frog"). I've noticed there's actually two kinds of "literate" people: the kind that thinks you should always use kanji whenever possible regardless of how often other people use that kanji, and the kind that thinks you should follow the "rules" (like even writing "cat" in katakana).

The history of katakana usage is really funny... peasants only used to know hiragana, and they'd do things like write shop signs with kanji on one side and only hiragana on the other so everyone could read them (newspapers also had furigana, at least some of them). Then katakana was used for stuff like telegrams, in military "secret messages", as okurigana (where we now use hiragana) and as the only script in kids' books (again where we modernly have hiragana). There were a lot of "Japanese reform" movements that tried to press that Japan use only katakana / hiragana because those are the "real Japanese" alphabets, and they also pushed a lot of ideas like "look at how many hours our schoolkids waste learning kanji - Korea doesn't need kanji, America doesn't need kanji, we're wasting time" etc, but every time they were pushed down by the elite people who still saw kanji etc. as "cool stuff from China" basically... Nowadays Japan's just deluded itself into thinking that kanji ARE completely Japanese.

But now we get to today where more and more of the Chinese words (and thus kanji) are being replaced with English / European ones, and thus katakana! A sentence I just saw in Psycho Pass for example:

トリガーをロックします
"(the gun's) trigger'll become locked"

HMMMM *strokes chin*