lusentoj: (Default)
[personal profile] lusentoj2018-06-20 02:38 am
Entry tags:

Similarities between Chinese & Japanese

I'll try to list the grammatical similarities between Japanese & Mandarin below as I find them. Whether these similarities are because Japanese has copied far too much of Chinese, or whether because they're actually related languages way back in time, I dunno.

1. Mandarin uses 的 where Japanese uses の, な, い. In の's case, this includes as a connector for phrases within sentences and not just showing possession for nouns (ex. 行く の は 嫌 だ "I don't like going/I don't wanna go", Mandarin acts in the same way). For example:
 私 =我  "my"(same 我 as in わがくに 我が国 "my/our country")
 可愛 =可愛 "cute"
 小さい =小 "a cute one"

2. Mandarin uses 的 where Japanese uses んだ (=のだ), なの and の. This is described in Japanese lessons as when you're "telling or asking someone for information", and in Chinese lessons as when you're "putting emphasis on information":

 你 是 什么 时候 来 中文 ? = あなた は いつ 中国 に 来た ? = "So when did you come to China?"

 我 是 昨天 来 中国 的 = 私 は 昨日 中国 に 来た だ = "Well, I came to China yesterday"

Japanese words like 歴史的 "historical" (歴史 = history) are directly borrowing the Chinese 的.

3. Mandarin uses 吗 (么) "ma" where Japanese uses か "ka" I think. This basically means "yes or no?". Note how similar the sounds "ma" and ka" are...
 中国 ?中国 なの?=中国

4. Mandarin duplicates words in order to mean plural or "all of them" (same as Japanese: 人 human, 人人 / 人々 everyone, humans).

Read more... )
lusentoj: (Default)
[personal profile] lusentoj2018-05-13 12:18 am
Entry tags:

お and ご

From now on this comm might get a little weird. I've been advised to take my grammar "lessons" and "theories" and properly cite all the quoted lines used, beautify the posts a bit as if I were writing an academic paper, then publish them to earn money. So I'm gonna start making posts like what I just described but for single grammar concepts (first up, "お and ご", next "しまう", "さん") and properly cite things as I go. Here's the first post, I'll just do things like normal and make the "ground post" then lengthen/edit/improve it all later.

"お and ご"

Part 1: お/ご With Nouns

Read more... )
lusentoj: (布団)
[personal profile] lusentoj2018-04-30 08:26 pm
Entry tags:

N2 + N1 comment

Hey, my teacher said N2 is really about "knowing synonyms", ex. the text will say "elders" but in the answers you can pick from it'll say "old people" and you have to know they mean the same thing.

Meanwhile N1 is supposedly more about knowing "why" someone said something or "why" something occurs, ex. "why" does the fish not chase after its prey - so N1 might actually say the same thing a couple different ways because it doesn't care if you don't know synonyms or not.
lusentoj: (布団)
[personal profile] lusentoj2018-04-10 10:04 pm
Entry tags:

bits of JLPT N1 stuff

Hey, sorry I haven't been around to make this comm active, I've been... busy... livin' life in Japan... yeah. If you have questions or want me to look for books for you or something just let me know. I can get stuff like picture books, magazines, manga etc for super cheap (100-300 yen each) at the used bookstore if you want anything. Ex. I just bought the entire Evangelion manga series for 400 yen.

Anyway I'm gonna take the JLPT N1 this July. I'm taking 2-3 classes at uni specifically aimed at getting students to pass N1 (and N2), and as far as I know the textbooks are:
• アカデミック・ジャパニーズ
• 日本語能力試験 20日で合格 N1文字・語彙・文法本
• 日本語能力試験問題集N1文法スピードマスター

I also just found a new N1 grammar point I don't remember seeing before, which you can see here on this page (I don't trust these pages too much but it's all I have right now):

http://japanesetest4you.com/flashcard/learn-jlpt-n1-grammar-%E3%81%A8%E3%81%BF%E3%82%89%E3%82%8C%E3%82%8B-to-mirareru/

I saw it in a tweet from Miyagi County News about the olympics, which I'll copy here with spaces for you learners:

「オリンピック 2 連覇 を 達成 した 羽生 (Hanyu) 結弦 (Yuzuru) 選手 の 祝賀 パレード に 向け 事前 予約 が 始まって いる 記念 グッズ が、オークション サイト に 多数 出品 されて います。転売 目的 と みられ、実行 委員 会 は 正規 の 方法 で の 購入 を 呼び 掛けて います。」
lusentoj: (Default)
[personal profile] lusentoj2018-02-14 10:23 am
Entry tags:

PSA: teaching english in japan

public service announcement:

if you're thinking about jobs in japan, it's going to be an insanely good time to look for english-teaching jobs starting around next month (or now??) because the entire country is going to start teaching english from 3rd grade instead of 5th for the first time, starting in april. my friend just got a job teaching english last week, by literally just walking into the school and asking even though they weren't hiring. apparently their teacher quit the day before so they were desperate!

you don't have to be a native english speaker (in fact most english teachers are just "random foreigners" and lately japan is pushing the "french-accented, swedish-accented etc english is english too!!" concept) but i think i saw on one job ad that if you're not a native, your TOEIC skills have to be at least 800.

average entry-level salary (stuff like working at a kindergarten while not having any kind of degree) seems to be 1,100 to 1,400 yen per hour (compare to 750-850 for convenience store work); higher salary is 3,000 (stuff like working a company's branch office while having a bachelor's degree). because their main target audience is in school/at work all day, most english-teaching jobs are part-time unless you land a job at an actual middle school or something like that, but unlike what i've read online it seems to actually be possible to get a work permit via having multiple part-time jobs...?
lusentoj: (汗)
[personal profile] lusentoj2018-01-13 12:27 pm
Entry tags:

Counting Things

We'll ignore basic counting (1, 2, 3...) and focus on how to count actual items in this post. When Japanese started borrowing half their language from Chinese, they also borrowed the Chinese counting system that says stuff like "2 lettuce heads" (not 2 lettuces), "2 milk cartons" (not 2 milks), "2 paper pages/leafs" (not 2 papers or 2 looseleafs), "2 airplane machines" (not 2 airplanes).

There's not actually all that many "counters" in daily use, and the ones that aren't also get messed up by Japanese people. New concepts will go by different counters until people've decided on a good one, ex. in the 60-70's "robots" might be "2 robot bodies" (体) but nowadays it's "2 robot machines" (台). Which one you use can also change according to your thoughts on the subject, as in you can call a huge monster either a "huge monster" or a "little critter". Generally speaking, the rarer counters appear more often in 1950's-and-before writing.

A note about counters: Japanese people will understand you no matter HOW badly you mess up which one to use (my wife said ふた にち instead of ふた つ ひ, ふっか or に にち and people still understood). You can also use none at all and just pause where a counter should be instead ("3... 犬" instead of "3匹犬"), and they'll understand that.

Here's the ones I've encountered while learning Japanese. Later on I'll try to add photo examples where you can actually see the counters used:

Read more... )
lusentoj: (布団)
[personal profile] lusentoj2018-01-12 11:10 pm
Entry tags:

Dialectal Characters Post

Hey, I thought we might as well make a masterlist of series/movies/books with main characters who speak in dialect, and/or series that have dialectal dubbed versions. This is meant for self-studying dialects so minor background characters, or characters with only 1-2 random dialectal words thrown in etc are a bit too unhelpful to put here. If a book is written entirely in dialect or something, that'd be great.

last updated: 01.12.2018

————
Kansai - Oosaka. Examples:






• Trigun (Wolfwood)
• Card Captor Sakura (Kero-chan)
• 二ノ国 (NDS game)
lusentoj: (Default)
[personal profile] lusentoj2018-01-12 05:52 pm
Entry tags:

Studying in Japan

I got some good news about this for my own case today so I'll write about it here. There's a few different ways you can enroll in Japanese studies in Japan, thus getting a student VISA and getting to live there.

1. Exchange program from your home country's school that already offers it. If you're a university student, you'll pay your home university tuition cost (ex. in my case, Swedish universities are free so I didn't have to pay tuition to my Japanese exchange school either). If you're a gymnasium/highschool student, you might have to pay a "program fee" (the money goes to the group organizing your exchange for you; if you stay with a host family, the host family might get paid a bit of it to cover your expenses with them). Usually you need to have studied to JLPT N4 (= Genki I and II) before you're allowed to go on exchange.

Entirely depending on your school, you can be in a host family or not. I've heard of university students who got host families but my Japanese school doesn't offer that.

Read more... )

If you can get a job and stay in Japan without a degree, proven Japanese knowledge, whatever, DO THAT!! If your uncle owns a takoyaki business in Osaka and will get you a VISA no problem, go for it!! But this is for us other folks, sigh.

If you're curious about what getting a 3-year university degree (= BA) in Japanese is like, look at my page here.
lusentoj: (Default)
[personal profile] lusentoj2018-01-08 11:57 pm
Entry tags:

Learning Kanji Book

Hi guys, I need your help.

I'm going to make a book or series of books where I teach kanji along with their pronunciations and synonyms together, so for example:

ツリー き もく 木
ブック ほん 本

The text for learning is going to be something like this:

"In my yard is a big 木 (tree). The 木 has lots of branches. When I climb it, the 木 (ツリー tree) shakes a lot. One day while climbing the ツリー, I fell."

What I need is out-of-copyright, interesting texts (Japanese folktales? History of Japan?? Or stuff unrelated to Japan, like your favorite book?) that YOU guys would be interested in reading, that I then turn into these "teaching kanji" texts. Meaning stuff from openlibrary.org, gutenberg.org, archive.org and so on.
lusentoj: (布団)
[personal profile] lusentoj2017-12-26 12:12 pm
Entry tags:

"noun" suffixes

These suffixes are really just down to knowing what the heck the kanji actually means (often they're a direct borrowing from Chinese), but it's kinda confusing coming from English so I thought I'd list them here and just update with better examples as I find them.

So far listed: 心, 力, 性, 化, 的.

Read more... )
lusentoj: (布団)
[personal profile] lusentoj2017-12-23 12:40 am
Entry tags:

Grammar Post Update

Hi guys, I have about a week of winter break starting now and I just discovered that the NDS Japanese (/Japanese-English) dictionary is a lot better than what I was using before, including about grammar. So as much as possible, I'm going to update the entire JLPT grammar post with new meanings reflecting what I find in this better dictionary. I've also been "learning" (not really) JLPT N1 grammar in class so I'll be adding all that, including the teacher's example sentences, to the same post as soon as I can.

Do you guys have any specific questions about grammar or word usage? I'm getting a Japanese tutor so I should be able to ask them whatever, including anything you guys come up with. For example, if I can't find it out online I'm going to ask what's the difference between や and やら (which I keep finding in novels but nowhere else).
lusentoj: (布団)
[personal profile] lusentoj2017-11-25 06:32 pm
Entry tags:

month 2: exchange in japan

well, midterms are almost here, meaning i've been in japan on exchange for almost 2 months now. here's some more random thoughts about how the classes are and what we're doing and so on.

Read more... )
lusentoj: (汗)
[personal profile] lusentoj2017-11-12 11:55 pm
Entry tags:

I'm in Japan!

Hi guys, I do NOT have time to post here often at all anymore since I'm currently on an exchange year in Sendai. I've been here for a month and a half now so I'll summarize what I've learnt so far:

1. No one (and I really mean NO ONE) cares if you mess up on politeness levels, if you say something completely wrong, etc. It could be a kid or a 90 year old grandpa, but no one cares if you forget "masu", I even forgot an honorific on my friend's name once and he didn't say anything. None of the teachers at my school or the receptionists at my apartment care, etc. My teacher said that politeness levels aren't actually "politeness", instead it's showing your "level of education": if you can't use polite language it doesn't mean you're rude, it just means you're like a country bumpkin. Yes there are certain Japanese people who never use any form of polite language no matter who it's to, and I've met a few already.

2. Japanese people (by default) do not laugh at you or make fun of you for any of your mistakes, or if you're slow etc. Certain people rush you if you're slow to talk but the majority just wait. Contrary to popular belief, they do actually expect you to be able to read kanji (but not to write them) and if you can't, as in the case of my wife, they'll just constantly forget you can't.

3. No subs on Japanese TV for the majority of shows, and there doesn't seem to be a subtitle button on the remote control, but the news has subs with furigana on every single kanji. On basic TV (not having bought special channels) it's mostly news, sports, game shows; occasionally they just go around and film totally random stuff (ex. grandmas working on farms in the middle of nowhere; a random oden shop in tokyo) or show movies. They're almost never showing dramas, movies etc and when they do it's often American/English ones (ex. Harry Potter, 60-70's Adult Videos...). In general it's really boring and you're way better off if you're watching anime/dramas on your computer or something.

4. You do NOT learn very much from "just being in Japan". You do improve your speaking and listening, but your reading only improves if you go out on your own and read books (otherwise you're only reading street signs, receipts etc — stuff without much text at all). If you're in class your handwriting will improve; in my case we're allowed to write everything in hiragana if we want. Otherwise you'll only need to handwrite to fill out stuff like library card or store point card forms, and there you really just have to know how to handwrite the kanji in your address... which you can simply copy off a paper or your health insurance card.

At any rate, reading is far more important than people give it credit for — you need to be able to read stuff like what a shop is, when is it open, is crossing the street or drinking tea here banned, festival announcements, blah blah. Even if you're in what's supposedly a bilingual LINE group (which I'm in for my part-time job) or something like that, it's most likely actually only in Japanese. I often can't read simply because I'm almost blind and the font is too small, not because I can't literally read the kanji, and I'm already getting a lot of problems from it because people assume you "already know all the info"...

5. At least in Sendai, there's such a lack of workers that they'll take anyone and there's absolutely zero experience needed. My classmate even walked into IKEA when they WEREN'T hiring, asked for a job and got one. But these are mostly all part-time jobs, and so far that I've seen they usually pay 800 yen an hour with shifts of 4 hours each. People also advertise part-time jobs at cultural festivals held at schools and things like that, that's how I got mine (making and selling food out of one of those mini van things) which is 900 an hour with shifts of 3 hours. There was no interview, no resume/CV, just "show up to the info meeting" then "show up to work training".

I was told that if you want a full-time job you should try "big American companies in Tokyo", but I've met a LOT of foreigners who work full-time teaching English to Japanese people and yet don't have anywhere near native-level English.

6. The average Japanese person really does not know English, as in they know "Hello! How are you? I'm fine! Sorry! Bye bye!" and that's it. If they know any more than that, they're usually super proud of it and think they know a lot. Other than that I've been meeting a surprising amount of people who travelled, studied or lived abroad when they were younger so their English is (relatively speaking) really good.

7. Contrary to popular belief, people do actually speak in dialect even to foreigners and strangers. But that's not most people, and it's more likely to happen when you're actually outside the city.

8. If you're out long enough you'll see at least one person in full kimono or kimono + apron every day. No idea what they're wearing them to though. During festivals, everyone who's dancing / playing music (and there's a LOT LOT of dancing groups) wears crazy fantasy anime-like kimono, and apparently you can order your own custom-made yukata and stuff really easily, but I have no idea where.

9. One person can live off 5,000 yen a week if they eat as cheap as possible (and have a kitchen/stovetop burner at home). As soon as you're not buying "raw goods" (ex. raw sweet potatoes, boiled squid, sashimi fish, uncooked rice) and start buying "pre-prepared goods" (baked/dried sweet potatoes, dried squid, sushi, onigiri) the price jumps up 3x as much. Bus + subway pass with a student discount is around 11,000 a month, internet is 4,000, the cheapest electronics and cookware (phone, pressure cooker etc) you have to buy from yahoo auctions, amazon etc because everything in shops is TONS more expensive.

10. Traditional clothes, kimono etc isn't "our special clothing" in Japan, it's just plain "fancy clothing". Like wearing a suit (or costume). So if a foreigner wears a kimono it's not "omg our clothes!!" it's "wow they look so fancy and nice!!". I see this misunderstanding a whole ton online so I wanted to write it.

On a similar vein, if you ex. go to a traditional inn and have no clue what to do or how to eat the food etc... there are also plenty of Japanese people who don't know (I saw them myself when I went to one with a large group). If you can't read the rules you can always get them explained to you, but ignoring that there are Japanese people who simply DON'T read the rules and accidentally break them.

11. The stereotype about Japanese people never touching / hugging / etc each other (especially in public)? A lie. It's less than in Europe/America but you do see same-sex friends hugging or giving each other piggyback rides at school, or a couple holding hands on the weekend, or you might have a Japanese friend who's really touchy-feely in general...
lusentoj: (Default)
[personal profile] lusentoj2017-09-26 02:36 am
Entry tags:

N1-level blues

i’ve almost finished what i have of 2 JLPT N1-level anime now (JoJo’s Bizarre Adventure; From the New World) and i’m a bit disappointed. while i’ve improved my understanding of various “grammar points”, i feel like i haven’t learnt many words at all from either of them because the new vocabulary repeats itself too little. i mean, when a word like, i don’t know, “molotov cocktail” only shows up twice in two series, i just don’t end up learning it. and that’s the problem with most of the unknown vocabulary i’m seeing here.

all the JLPT levels up until now were easy: watch around 60 episodes in a given level on animelon and you'll have gotten to the point where you can move on to the next level. but N1 isn't working that way so far. it might be time to move on to series specifically entrenched in certain themes i don’t have much vocabulary in, ex. doctor series for medical vocabulary, and to ignore the overall level of the series as long as i still have a good vocabulary gap...

anyway, i really have a lot of respect for people who make it to N1 level: considering how infrequent some of these words / grammar pieces appear, that's a LOT of language use!
lusentoj: (Default)
[personal profile] lusentoj2017-09-20 04:54 pm
Entry tags:

Layout

Slowly updating the layout. If you're red-green colourblind let me know how well you can see the changes in link color when you hover....
lusentoj: (汗)
[personal profile] lusentoj2017-09-12 06:57 am
Entry tags:

Beginner's Phrases

Here's some stuff you'll see a lot right when you start out, so I thought I'd explain them here. Pronunciation of the kanji is in katakana.

大 丈夫(ダイジョーブ)This is 丈夫 "durable" and 大 "big", so we end up with "Hey, I saw you fall! Are you alright?" "Don't worry, I'm VERY DURABLE!" = I'm fine!. Thus "Hey, are you really durable?" = "Are you alright? Can you handle whatever's happening to you?".

お 邪魔 し ます(ジャマシ) The お means "you(r)", 邪魔 means "hinder", します means "(I) do/am doing". So together "I'm doing something that hinders you" = I'm being a nuisance/bother (to your work, to your peace at home, etc). 邪魔 する な! "don't hinder!" = "stop bothering (us)!" ex. don't break into our conversation!

Read more... )
lusentoj: (汗)
[personal profile] lusentoj2017-09-09 11:09 am
Entry tags:

Pronunciation Changes

The list of N5 pronunciation changes from the JLPT grammar example list post was getting too long so I decided to put them in their own post instead. Last updated: 2017.09.09

あい、おい、いい —> えー (えぇ) : in manga this usually happens in informal or childish speech but my teachers say in general it's simply showing "the spoken language" (versus the written language).
• いい —> ええ "is good, yes"
• ない —> ねー "is without, -less, non-existing"
• こわい —> こうぇえ "is scary"
• うまい —> うめぇ "is tasty"
• うるさい —> うるせー "is noisy" = shaddap!!
• ぐらい —> ぐれー "around (this time/amount)"
• おもしろい —> おもしれー "is interesting, fun"

い —> ゆ: same as above.
• いく —> ゆく (in most dialects). "goes".
• どう いう —> どう ゆう "what way" (used to mean ex. "what do you mean, what are you saying?").

Read more... )
lusentoj: (汗)
[personal profile] lusentoj2017-09-05 07:46 am
Entry tags:

handwriting

how are you guys practicing handwriting? here's how i'm doing it right now:



take an erasable pen in an eye-catching colour and write:

• pronunciation of unknown words (hiragana for japanese, katakana for chinese-derived pronunciation)
• if i know a synonym in japanese, the meaning of unknown words in kanji or “fake kanji words”. ex. if this word means “not full”, even if “not full” isn’t a real japanese word i write it anyway.
• if i can write a single kanji hint to the meaning (“this is an abbreviation that’s missing x kanji”) i write that instead.
• when i can’t do either of those i write in the meaning (in esperanto)

it’s really hard for me because in order to write so small i have to get 2cm away from the paper, but i can do it so i’m doing it. next time i read this book i’ll just erase the writing i don’t need anymore. it takes a long time (for me) but if i just do a little every day it’ll be good i think. my problem with handwriting is i don’t ever need to handwrite (not even the grocery list) so then i don’t practice since there’s no point. but if i get to the point where i can write class notes and stuff in hiragana/katakana/kanji fast, i’ll be handwriting a lot… i think.

when i do this so far it’s been late at night using my phone (yomiwa) as a dictionary, but that dictionary sucks so it’s really frustrating… i need to use sanseido on my phone or something…
lusentoj: (布団)
[personal profile] lusentoj2017-08-26 06:02 pm
Entry tags:

no + i-verb/adjective

lately i've really been noticing all these times when they say の in front of some adjective where i as a stupid learner would say が or は. for example:

「目 の 悪い 人」 people with bad eyes
「非 の ない 者」 people with no faults(?)
「行った 事 の ない 庭園」 a garden (i've) never been to

i myself would've tried to word this as 「目 が 悪い 人」 so i tried searching online but couldn't find anything explaining it. i might have come up with the answer. が would mean "eyes that are/have bad people", "faults that are/have no people". の instead connects the two words before and after it together, showing that both of those act like a set pair that then modifies the THIRD word.

when you say 私 の 犬 は 可愛い "my dog is cute", you're linking together 私 [の] 犬: it's not "me" that's cute, it's not "dog" that's cute, it's the inseperable two words MY DOG together as a set that is cute. 目 の 悪い, you've linked "eyes are bad" together so that BOTH of those modify the third word 人. otherwise we'd be confused, thinking we could be saying "eyes; bad person" (悪い 人) instead of "eyes bad; person" (目 悪い).

i'll slowly try to think about it more and find more examples to add to this post and see if the theory holds true.
lusentoj: (Default)
[personal profile] lusentoj2017-08-23 08:29 am

JLPT N2 Results

JLPT N2 Score: July 2nd, 2017

Vocab, Grammar: 27 / 60 (19 to pass)
Reading: 23 / 60 (19 to pass)
Listening: 30 / 60 (19 to pass)
Overall: 80 / 180 (90 to pass)
Reference Grade: B
= I failed by 10 points.

Thoughts: I've already improved so much in the 2 months since I took it that it'd be impossible to fail if I were to take it again in December (also next time I'll bring some kind of medicine so I don't give up halfway through due to eye pain again), but considering what a stressful, huge pain it is I'll only take it again if I can't find a part-time job during my exchange year in Sendai without it. I'm assuming that if I can get a part-time job, on top of having "Japanese-class grades" I can show to potential employers, the bosses at the part-time workplace can be my references that can "prove" I know Japanese even without me having taken the JLPT / having my finished degree. I don't know what you guys think / know about that.

Unrelated but I also just beat my first game in Japanese (.hack//infection, a PS2 game) where I actually understood what was going on the whole time: I understood nearly 100% of the dialogue, 95% of the in-game forum posts and Emails, 80-90% of the item names/descriptions. So if you're at around N2 level I recommend it (I don't think it's any good for learning from context because there's not enough context clues, but it's good for reviewing — most of it's voice-acted too).